原 典 |
対 訳 |
|
|
Laudate, pueri, Dominum: |
ほめたたえよ、神のしもべたちよ |
laudate nomen Domini. |
神の御名をほめたたえよ、 |
|
|
Sit nomen Domini benedictum: |
神の名はほめたたえられよ。 |
ex hoc nunc, et usque in
saeculum. |
いまよりとこしえに至るまで、 |
|
|
A solis ortu usque ad occasum: |
日の昇るところから日の沈むところまで |
laudabile nomen Domini. |
神の御名はたたえられよ。 |
|
|
Excelsus super omnes gentes
Dominus: |
神はすべての国民の上に高くそびえ、 |
et super coelos gloria ejus. |
その栄光は天の上にある。 |
|
|
Quis sicut Dominus, Deus
noster, |
だれが私たちの神に並ぶものがあろうか? |
qui in altis habitat: |
神は高きところに座し、そしてなお、 |
et humilia respicit in coelo
et in terra. |
自らを低められて天と地を御覧になる。 |
|
|
Suscitans a terra inopem: |
神は貧しい弱い者を塵の中から立ち上がらせ |
et de stercore erigens pauperem. |
乏しい者を芥の中から高く上げ |
|
|
Ut collocet eum cum principibus: |
君主達と共に座らせ |
cum principibus populi sui. |
民の君主達と共に並ばせる。 |
|
|
Qui habitare facit sterilem
in domo: |
神は子を生まぬ女に家庭を与え |
matrem filiorum laetantem. |
子供達を持つ母の喜びを与える。 |
|
|
Gloria Patri et Filio, et
Spiritui Sancto. |
願わくば父と子と精霊とに栄光あれ |
Sicut erat in principio
et numc et semper, |
初めにありしごとく 今も いつも |
et in secula saeculorum
Amen. |
代々に至るまで。アーメン。 |