| 原 典 | 対 訳 |
| Laudate, pueri, Dominum: | ほめたたえよ、神のしもべたちよ |
| laudate nomen Domini. | 神の御名をほめたたえよ、 |
| Sit nomen Domini benedictum: | 神の名はほめたたえられよ。 |
| ex hoc nunc, et usque in saeculum. | いまよりとこしえに至るまで、 |
| A solis ortu usque ad occasum: | 日の昇るところから日の沈むところまで |
| laudabile nomen Domini. | 神の御名はたたえられよ。 |
| Excelsus super omnes gentes Dominus: | 神はすべての国民の上に高くそびえ、 |
| et super coelos gloria ejus. | その栄光は天の上にある。 |
| Quis sicut Dominus, Deus noster, | だれが私たちの神に並ぶものがあろうか? |
| qui in altis habitat: | 神は高きところに座し、そしてなお、 |
| et humilia respicit in coelo et in terra. | 自らを低められて天と地を御覧になる。 |
| Suscitans a terra inopem: | 神は貧しい弱い者を塵の中から立ち上がらせ |
| et de stercore erigens pauperem. | 乏しい者を芥の中から高く上げ |
| Ut collocet eum cum principibus: | 君主達と共に座らせ |
| cum principibus populi sui. | 民の君主達と共に並ばせる。 |
| Qui habitare facit sterilem in domo: | 神は子を生まぬ女に家庭を与え |
| matrem filiorum laetantem. | 子供達を持つ母の喜びを与える。 |
| Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto. | 願わくば父と子と精霊とに栄光あれ |
| Sicut erat in principio et numc et semper, | 初めにありしごとく 今も いつも |
| et in secula saeculorum Amen. | 代々に至るまで。アーメン。 |